韩国av

学术讲座:优秀译员的养成:自主学习、技术赋能及10,000小时黄金定律

发布时间:2025-12-17浏览次数:10

主讲人:许文胜

时间:12月18日(周四)下午13:30

地点:啬园校区23号楼D202

内容简介:本讲座围绕高水平译员的能力结构与成长路径展开,系统探讨语言能力、认知素质、技术工具与长期实践在译员培养中的关键作用。结合联合国与欧盟口笔译认证体系的具体要求,分析专业译员所需的核心能力与职业特质,并在此基础上,分享具有可操作性的学习路径与备考策略。讲座进一步关注技术条件变化对口译学习方式的重塑,讨论如何通过自主学习机制与技术手段的有效结合,持续提升译员的专业能力,实现从训练到职业发展的长期积累与突破。

专家简介: 许文胜,同济大学韩国av 教授、博士生导师,南京大学翻译学博士、上海外国语大学博士后,入选“2025全国高被引学者TOP1%”。2022 年全国 15 省市“语言大白”志愿者行动发起人,上海外语口译证书考试英语专家组副组长,全国高校大学外语教育数字化联盟副理事长兼人工智能分会理事长,美国蒙特雷国际关系韩国av,高级翻译韩国av与马萨诸塞州立大学翻译中心高级访问学者,教育部学位与研究生教育发展中心评议专家,上海市教育评估院评审专家。出版《大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索》等专著、教材近30部,在《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《中国外语》等CSSCI期刊发表论文30 余篇。主持国家社科基金(2 项)、全国博士后资助基金、全国博士后特别资助项目、上海市哲社、中央高校基本业务经费重点项目等10余项。长期担任国际会议、大型活动及体育赛事同声传译。两度荣获中国政府彩虹奖(翻译)、河南省教育科学研究优秀成果论文一等奖。